За 是俄语中的前置词,本文中出现的за是“为了”的意思,即“为了苏联”之意。
单独的за有下列含义
1) (по ту сторону) 在外[面] zàiwài[mian], 在那一边 zàinà yībiān; 到外[面] dàowài[mian], 到那一边 dàonà yī biān; (позади) 在后面 zàihòumian; 到后面 dàohòumian
жить за городом - 住在城外
за рекой - 在河对岸; 在河那一边
он уехал за границу - 他到(往)国外去了
стать за дерево - 站到树后
заложить руки за спину - 把手背到背后
заткнуть что-либо за пояс - 把插到腰[带]里
за пазухой - 在怀里
2) (около, у)
сесть за стол - 坐到桌旁; 坐到桌前
сидеть за роялем - 坐着弹钢琴
встать за станок - 站到机床前开始工作
мы сидим за одной партой - 我们俩是同桌坐的
он стоит за верстаком - 他正在钳工台前干活
3) (при обозначении действия, которое начинают) 着手 zhuóshǒu
приняться за работу - 着手工作
засесть за статью - 坐下来写文章
4) (во время, в процессе чего-либо) 在时候 zàishíhou
за обедом - 吃午饭时
за ужином, мы обсуждали события дня - 吃晚饭时我们交谈这一天所发生的一些事
5) (при обозначении предмета, который является средством действия у занятия)
сидеть за книгами - [正]在读书
сидеть за шитьём - 坐着做针线活
6) (при обозначении объекта беспокойства, радости и тп) 为 wèi, 为了 wèile
беспокоиться за сына - 为儿子担心
радоваться за друга - 为朋友高兴
мне стыдно за тебя - 我为你感到羞耻
присматривать за детьми - 照顾孩子们
ухаживать за больным - 看护病人
7)
свататься за кого-либо - 给求婚
выдать дочь [замуж] за кого-либо - 把女儿嫁给
быть замужем за кем-либо - 嫁了
8) (при указании на повод, основание действия) 因为 yīnwei 由于 yóuyú
за недостатком времени - 因时间不够
за неимением средств - 因没有资金
за древностью лет - 因年老
за ненадобностью - 因不需要
за неимением опыта - 由于没有经验
наказать кого-либо за преступление - 惩罚的罪行
9) (при указании на лицо, предмет, к которому прикасаются)
взять ребёнка за руку - 拉起孩子手
потянуть кого-либо за рукав - 扯的衣袖
схватиться за перила - 抓住栏杆
10) (при указании на переход через какой-либо предел) 超过 chāoguò, 过 guò, [在]以上 [zài]yǐshàng
ему уже за сорок - 他已经四十多岁了
мороз за тридцать градусов - 严寒超过零下三十度
беседа зашла за полночь - 谈话一直继续到下半夜
11) (при указании величины расстояния) 离[地方] lí[dìfang]
за девять километров отсюда - 离这里十公里[的地方]
ехать за двадцать километров - 走二十公里远
ехать за тридевять земель - 走到很远很远的地方
за два шага не разглядеть - 两步以外就看不清
за версту слышно что-либо - 老远就能听到
12) (при указании на время, отделяющее одно событие от другого) 在以前 zàiyǐqián
за пять дней до срока - 在(到)期前五天
за день до праздника - 节日前一天
13) (в течение) 在之(以)内 zài zhī(yǐ) nèi; 用 yòng, 花 huā
многое сделано за неделю - 一星期内作了许多事
написать доклад за два часа - 用两小时写完报告
за последнее время - 最近[以来]
14) (вместо кого-либо) 替 tì; (в качестве кого-либо) 代替 dàitì
я сделаю за тебя - 我替你作好
работать за секретаря - 代替秘书办事
он сейчас за командира полка - 他现在代理团长
15) (в возмещение, в обмен) 花 huā, 付 fù
купить словарь за пять юаней - 花五元钱买词典
уплатить за работу - 付工资
продать за полцены - 半价出售
16) (ради у во имя) 为 wèi, 为了 wèile; (в пользу) 赞成 zànchéng, 拥护 yōnghù
сражаться за Родину - 为保卫祖国而战斗
бороться за мир - 为和平而斗争
будем голосовать: кто за, кто против - 现在表决, 谁赞成, 谁反对
17) (вслед) 跟[着] gēn[zhe], 随 suí, 接 jiē
иди за мной - 跟着我走
читать книгу за книгой - 一部接一部地看书
день за днём - 天天
18) (при указании цели действия)
обратиться за помощью к кому-либо - 向求助
пойти за покупками - 去买东西
стать в очередь за чем-либо - 排队买
пойти в лес за грибами - 到森林里去采蘑菇
пойти за водой - 去取水
послать за доктором - 派人去请医生
в погоне за славой - 追求声望
19) (указывает на лицо, которому принадлежит что-либо) 属于 shǔyú, 归于 guīyú; (указывает на лицо от которого зависит что-либо) 应由 yìngyóu
победа будет за нами - 胜利必将属于我们
последнее слово за вами - 最后的决定由您来作
очередь за мной - 该轮到我了
оставить за собой право - 保留的权利
за тобой двадцать рублей - 你欠二十卢布的账
есть за ним эта слабость - 他是有这么个毛病
20)
бумага за чьей-либо подписью - 有签字的文件
•