俄语阅读中俄对照之八荣八耻(俄语版)

新手学堂046

俄语阅读中俄对照之八荣八耻(俄语版),第1张

05月04日 本文来源于俄罗斯https://eluosiliuxue86com 转载请注明。 为了帮助考生系统的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,我特我汇总了2011年俄语重点学习资料,希望对您学习俄语有所帮助!

ВОСЕМЬ ТЕЗИСОВ О СЛАВЕ И ПОЗОРЕ В “КАТЮША” 八荣八耻

1 Рассматривать любовь к Отчизне и соблюдение законов как славу, а нанесение ей вреда как позор; 以爱国守法为荣,以损公违纪为耻;

2 Рассматривать разумность и честность как славу, а невежество и лицемерие как позор; 以明理诚信为荣,以愚昧虚伪为耻;

3 Рассматривать солидарность и дружбу как славу, а корыстность как позор; 以团结友善为荣,以自私自利为耻;

4 Рассматривать бережливость и самосовершенствования как славу, а роскошную жизнь как позор; 以勤俭自强为荣,以挥霍享乐为耻;

5 Рассматривать любознательность как славу, а отвращение к учёбе как позор; 以刻苦学习为荣,以不求上进为耻;

6 Рассматривать уважение к преподавателям как славу, а дерзость как позор; 以尊师重教为荣,以枉自无礼为耻;

7 Рассматривать искренность, доброту и здоровую жизнь как славу, а безобразие и праздную жизнь как позор; 以真善健美为荣,以丑恶*逸为耻;

8 Рассматривать трудолюбие и бескорыстие как славу, а халатность и небрежность как позо 以敬业奉献为荣,以敷衍塞责为耻。

相关内容:

俄语阅读中俄对照汇总十一

Слова(歌词)

Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок 从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш!

Все народы здесь стоят того, 所有民族在此都将面临这个事实

Что мы все воплотили на свет, 苏维埃已经成为现实

Благодарный низкий поклон

От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!向世界上最最强大的(苏维埃)充满敬意与感谢地深深鞠躬吧!

Все народы здесь стоят того, 所有民族在此都将面临这个事实

Что мы все воплотили на свет, 苏维埃已经成为现实

Благодарный низкий поклон

От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире! 向世界上最最强大的(苏维埃)充满敬意与感谢地深深鞠躬吧!

Ааааа, аААаа!啊……!

Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Ааааа, аААааааа! 啊……! 征服版英文:Our Soviet Union subjugates the whole world

Like a gigantic bear from the East

The sheep wander aimlessly, without any cause

Yet the Soviet bear’s on the hunt

Our brotherhood’s a good life,

Our generosity is without compare

All those with us our strong,

All those against us, beware

It’d be a shame if we had hardships

To all those around us, it’s not worth your while

If we were to turn you to ashes

We thank you profoundly, and bow to you deeply

From the mightiest nation in all the world

征服者版中文翻译:

迷途的羔羊漫无目的,

苏联大熊正在出击

我们兄弟般团结友爱,

我们的慷慨无可比拟

顺我者昌,逆我者亡,

直到艰难险阻都成过去

包围我们的敌人真的很无聊

我们会把你们轰杀至渣

之后还会深切地鞠躬感谢你

成为世上最强大国家的炮灰