冬青黑体没成为 OS X 和 iOS 的中文界面字体?

html-css08

冬青黑体没成为 OS X 和 iOS 的中文界面字体?,第1张

从各方面考虑,网页中「冬青黑体简体中文」作为默认简体中文字体还是不错的,苹果一直使用「华文黑体」是出于何种考虑呢?被常州华文垄断了,他们当年也是用这套稀烂无比的黑体垄断Adobe那几款外包中文字体的。不过,鉴于吐槽的人越来越多,于是自 2015 年六月起…Apple 已经另找威锋数位制作了信凭黑、且冠上了 Apple 的「苹方」商标。当然,冬青黑体简体中文在且仅在 OS X El Capitan 开始的系统当中变成了日文语系介面二级汉字回退字体、专门显示冬青黑体日文版所无法显示的 Glyphs。

「冬青黑体简体中文」中 W3 和 W6 是两种字体吗?Font-family 设置为下面这样有必要吗?

font-family: "ff-tisa-web-pro-1","ff-tisa-web-pro-2","Lucida Grande","Hiragino Sans GB","Hiragino Sans GB W3"

冬青黑体是基于多母带编译的字体专案,W3和W6只是字重不同的两个补间副本而已。

曾经某些版本的冬青黑体简体中文这两个补间副本并未设定可供彼此互相有效区分的「Preferred Family」参数,于是在Windows系统下、以及在Microsoft Office for Mac当中都无法直接藉由Bold属性来彼此切换。但现在在 Office 2016 + El Capitan 系统的配合使用情形下,我没发现有这个问题。至于CSS,我不太了解。

希望可以顺带介绍一下 Mac OS X 的默认繁体中文字体和英文字体

默认繁体中文字体在10.5及之前是俪黑体系的(具体PostScript名字我忘了),但只有一个中黑字重。自OS X 10.6开始、直至Yosemite,iOS/OS X繁体中文字体被常州华文垄断、使用「黑体-繁」。这是华文黑体修改而来的,且绝对不是国字标准字体。OS X 10.11 El Capitan 开始,Apple 给香港和台湾区域分别制作了「苹方-港」和「苹方-繁」。这两个字体分别对应香港和台湾的字形标准(后者即「国字标准字体」)。

OS X 的中文字体情况从 10.6 开始就比较乱,在这里澄清一下。

从10.6 开始,OS X 提供这些中文黑体(括号里是常见的别名,其中有些是 family name,还有些是 PostScript name):Hei(Hei Regular、SIL-Hei-Med-Jian)

简中,legacy。质量低劣,不建议在任何情况下使用。不少中文网站把它写入 CSS font-family 列表中,这是过时的行为。华文细黑(STXihei)、华文黑体(STHeiti)[1] [2]

简中,legacy。10.6 之前的简体中文 locale 介面字体,分别当 regular 和 bold 用。西文部分臭名昭著,中文部分差强人意。儷黑Pro(LiHei Pro)[3]

繁中。10.6 之前的繁体中文 locale 介面字体,当 regular 用,没有 bold 变体。所以这款字体的仿粗体效果非常可怕。和蘋果儷中黑有亲缘关系,详见 [3]。蘋果儷中黑(Apple LiGothic Medium、LiGothicMed)[3]

繁中。没有 bold 变体。和儷黑Pro 有亲缘关系,详见 [3]。黑体-简(Heiti SC、STHeitiSC)、黑体-繁(Heiti TC、STHeitiTC)[1] [2]

华文细黑和华文黑体的重组产物,字体设计和原来一样,分别包含 Light 和 Medium 两个字重(分别来自华文细黑和华文黑体)。从 10.6 开始,黑体-简代替华文细黑和华文黑体用作简体中文 locale 的介面字体,黑体-繁代替儷黑Pro 用作繁体中文 locale 的介面字体。 冬青黑体简体中文(Hiragino Sans GB)[4] [5] [6]

简中。从 10.6 开始提供的字体,是日文 locale 的介面字体原型ヒラギノ角ゴ(Hiragino Kaku Gothic)的衍生字体。在 10.7 之前没有中文名(那时直接叫「Hiragino Sans GB」)。它的 regular 和 bold 字重分别叫作 W3 和 W6。另外,可能还可以算上:Arial Unicode MS这是一款 pan-Unicode 字体,支持汉字。它包含中国大陆、港台、日本等多个地区的汉字 glyph 变体。但它的汉字部分是基于蒙纳黑体的,非常难看。有些国外的网站把它写在 CSS font-family 里来避免某些对 CJK 等语言支持不好的操作系统显示不了汉字等文字,这可以理解,不过目前这么做的必要性已经越来越弱了。但是!有些中文网站也把它写在 font-family 列表里,而且因为开发者对不同平台的字体状况了解很少,所以就把它写得太靠前,于是会在 OS X 上用它来显示中文,这是非常可怕的。除非你明确知道自己在干什么,否则不要把这款字体写到 font-family 列表里。最乱的就是华文黑体了。当我们说「华文黑体」,可能是特指 STHeiti,可能是为了方便而把 STXihei 和 STHeiti 视作一个字体族(确实它们也被 OS X 视作一个字体族,family name 都是「STHeiti」),可能是泛指 STXihei、STHeiti 以及 Heiti SC Light、Heiti SC Medium、Heiti TC Light、Heiti TC Medium 这混乱的一大家子。

OS X 10.6 的测试版还提供了 Hiragino Sans CNS(我见过的最高版本是 3.00,而冬青黑体简体中文在10.6 里的版本是 3.02,在 10.7 里是 3.10),它后来没有在正式版中出现。因为没有正式的繁体中文版本,所以把「冬青黑体简体中文」简称为「冬青黑体」在某些情况下是可以接受的。