无法使zblog的css调用有效

html-css07

无法使zblog的css调用有效,第1张

确认css地址正确,你直接用你的网址访问看是否能打开css样式一般提示下载,如果可以那就没问题,如果不行那就是css位置放得不对,还有Unix和linux系统是区分大小写的,例如A.css和a.css在win系统里是重复的在上述的两个系统里是不重复的可以并存的只是举例不一定是文件名有可能是文件夹名。

<#ZC_BLOG_HOST#>THEMES/default/STYLE/ayt/css.css<##>内的变量有一个值,按习惯,一般是在数据库的配置文件表或外部的文本式的配置文件里的,这个ZC_BLOG_HOST的值决定了CSS文件的相对或绝对路径。

老外“Ayt”是“All right”的缩写,意思是“好吧”。

例句:

1、All right then, have it your way. Be like that.

那好吧,随你的便。就那样吧。

2、All right, I'll forgive you.

好吧,我愿意原谅你。

3、We've got to get up early, all right?

我们得早起床,可以吧?

英语翻译技巧:

省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。